17.
Hallel highlights

Songs of praise

Hallel: Section 1
 
 

Psalm 118:1-4

,הוֹדוּ לַיָי כִּי טוֹב
:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Give thanks to the Lord, for He is good;
His kindness endures forever.

Hodu Ladonai ki tov;
Ki le'olam chasdo.

,יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל
:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Let Israel say:
His kindness endures forever.

Yomar na Yisrael:
Ki le'olam chasdo.

יֹאמְרוּ נָא בֵית אַהֲרֹן
:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Let the house of Aaron say:
His kindness endures forever.

Yomru na veit Aharon:
Ki le'olam chasdo.

,יֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי יְיָ
:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Let those who revere the Lord say:
His kindness endures forever.

Yomru na yirei Adonai:
Ki le'olam chasdo.

Hallel: Section 2
 

:אָנָּא יְיָ הוֹשִׁיעָה נָּא
:אָנָּא יְיָ הוֹשִׁיעָה נָּא
:אָנָּא יְיָ הַצְלִיחָה נָא
:אָנָּא יְיָ הַצְלִיחָה נָא

O Lord, please save us!
O Lord, please save us!
O Lord, let us prosper!
O Lord, let us prosper!

 

Ana Adonai Hoshia Na
Ana Adonai Hoshia Na
Ana Adonai Hatz-li-cha na
Ana Adonai Hatz-li-cha na

Hallel: Section 3
 
 

Psalm 136

,הוֹדוּ לַיָי כִּי טוֹב

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Give thanks to the Lord, for He is good,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Give thanks to the God above gods,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,הוֹדוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Give thanks to the Lord of lords,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To Him who alone does great wonders,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה 

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

To Him who made the heavens with wisdom

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְרוֹקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To Him who stretched the earth over the waters,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To Him who made the great lights,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,אֶת הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

The sun to reign by day,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,אֶת הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

The moon and the stars to reign by night,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To Him who smote Egypt in their firstborn,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

And took Israel out from among them,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

With strong hand and outstretched arm,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְגֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To him who parted the Red Sea,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

And caused Israel to pass through it,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם סוּף 

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

And threw Pharaoh and his host in the Red Sea,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַמִּדְבָּר

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To Him who led His people through the wilderness,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

To Him who smote great kings,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וַיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

And slew mighty kings,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Sihon, king of the Amorites,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

And Og, king of Bashan,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

And gave their land as an inheritance,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

An inheritance to Israel His servant,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Who remembered us in our low state,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ 

And released us from our foes,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Who gives food to all creatures,

His kindness endures forever;
Ki Le’olam chasdo

,הוֹדוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם

:כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

Give thanks to God of all heaven,

His kindness endures forever.
Ki Le’olam chasdo

Hallel: Section 4
 

“וּבְכֵן ”וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

It came to pass at midnight

אָז רוֹב נִסִּים הִפְלֵאתָ בַּלַּיְלָה, בְּרֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת זֶה הַלַּיְלָה, גֵּר צֶדֶק נִצַּחְתּוֹ כְּנֶחֶלַק לוֹ לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

Many miracles You performed at night, at the beginning of the watch of this very night, the righteous convert, Abraham, triumphed when the night was divided for him;

It came to pass at midnight.

דַּנְתָּ מֶלֶךְ גְּרָר בַּחֲלוֹם הַלַּיְלָה, הִפְחַדְתָּ אֲרַמִּי בְּאֶמֶשׁ לַיְלָה, וַיָּשַׁר יִשְׂרָאֵל לְמַלְאָךְ וַיּוּכַל לוֹ לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

You judged the King of G’rar, Abimelech, during a dream at night, You frightened the Aramean, Laban, in the dark of night, Israel, fought with an angel and overcame him by night;

It came to pass at midnight.

זֶרַע בְּכוֹרֵי פַתְרוֹס מָחַצְתָּ בַּחֲצִי הַלַּיְלָה, חֵילָם לֹא מָצְאוּ בְּקוּמָם בַּלַּיְלָה,  טִיסַת נְגִיד חֲרֹשֶׁת סִלִּיתָ בְכוֹכְבֵי לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

The firstborn of Egypt You smote at midnight, they did not find strength upon arising at night, the army of Charoshet, Sisera, You swept away with the stars of the night;

It came to pass at midnight.

יָעַץ מְחָרֵף לְנוֹפֵף אִוּוּי, הוֹבַשְׁתָּ פְגָרָיו בַּלַּיְלָה, כָּרַע בֵּל וּמַצָּבוֹ בְּאִישׁוֹן לַיְלָה,  לְאִישׁ חֲמוּדוֹת נִגְלָה רָז חֲזוֹת לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

The blasphemous, Sennacherib, planned to rise against Your desired, Jerusalem, but you disgraced him at night, Babylon’s idol fell in the dark of night, Daniel was shown the secret of the king’s dream of the night;

It came to pass at midnight.

מִשְׁתַּכֵּר בִּכְלֵי קֹדֶשׁ נֶהֱרַג בּוֹ בַּלַּיְלָה, נוֹשַׁע מִבּוֹר אֲרָיוֹת פּוֹתֵר בִּעֲתוּתֵי לַיְלָה.  שִׂנְאָה נָטַר אֲגָגִי וְכָתַב סְפָרִים לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

Belshazzar, who drank from the Temple’s vessel, was killed that same night; Daniel who was saved from the lion’s den interpreted the visions of night; Hateful Haman the Agagite wrote letters in the night;

It came to pass at midnight.

עוֹרַרְתָּ נִצְחֲךָ עָלָיו בְּנֶדֶד שְׁנַת לַיְלָה, פּוּרָה תִדְרוֹךְ לְשׁוֹמֵר מַה מִּלַּיְלָה, צָרַח כַּשֹּׁמֵר וְשָׂח אָתָא בֹקֶר וְגַם לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

You did triumph against Haman in the king’s sleepless night; Crush the evil and aid those who ask; “What of the night?” The watchman responds: “Morning comes after night”;

It came to pass at midnight.

קָרֵב יוֹם אֲשֶׁר הוּא לֹא יוֹם וְלֹא לַיְלָה, רָם הוֹדַע כִּי לְךָ הַיּוֹם אַף לְךָ הַלַּיְלָה, שׁוֹמְרִים הַפְקֵד לְעִירְךָ כָּל הַיוֹם וְכָל הַלַּיְלָה, תָּאִיר כְּאוֹר יוֹם חֶשְׁכַּת לַיְלָה

:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה

Hasten the eternal day which is not really day or night; Exalted One, proclaim that You are day and night; Set guards about thy city all day and night; Brighten as day the darkness of the night;

It came to pass at midnight.

Hallel: Section 5
 

כִּי לוֹ נָאֶה

Ki Lo Naeh

:אַדִּיר בִּמְלוּכָה, בָּכוּר כַּהֲלָכָה, גְּדוּדָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Powerful in kingship, truly chosen, His troops sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:דָּגוּל בִּמְלוּכָה, הָדוּר כַּהֲלָכָה, וְתִיקָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Famous in kingship, truly glorious, His faithful sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:זַכַּאי בִּמְלוּכָה, חָסִין כַּהֲלָכָה, טַפְסְרָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Guiltless in kingship, truly strong, His angels sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:יָחִיד בִּמְלוּכָה, כַּבִּיר כַּהֲלָכָה, לִמּוּדָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Alone in kingship, truly powerful, His scholars sing to Him:
“Thine only Thine, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:מוֹשֵׁל בִּמְלוּכָה, נוֹרָא כַּהֲלָכָה, סְבִיבָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָא

Commanding in kingship, truly revered, His near ones sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:עָנָו בִּמְלוּכָה, פּוֹדֶה כַּהֲלָכָה, צַדִּיקָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Humble in kingship, truly redeeming, His righteous sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:קָדּוֹשׁ בִּמְלוּכָה, רַחוּם כַּהֲלָכָה, שִׁנְאַנָּיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Holy in kingship, truly merciful, His angels sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

:תַּקִּיף בִּמְלוּכָה, תּוֹמֵךְ כַּהֲלָכָה, תְּמִימָיו יֹאמְרוּ לוֹ
.לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ , לְךָ יְיָ הַמַּמְלָכָה
כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה

Indomitable in kingship, truly sustaining, His innocent sing to Him:
“Yours only Yours, O Lord, is the Majestic Kingdom.”
Beautiful praises are His due

L’cha u’l’cha, l’cha kee l’cha, l’cha af l’cha. L’cha Adonai ha’mam’lacha.
Kee lo na’eh, kee lo ya’eh.

Hallel: Section 6
 

Recite over the Fourth Cup of Wine.

 

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן

Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who creates the fruit of the vine.

Baruch Atah Ado’nai Elo’heinu Melech Ha’olam Boreh Pree Ha’ga’fen.

 

Drink the Fourth Cup of Wine.

Recline toward the left.

Wine-glass-icon.png
 

Chapter 18

Let’s sings some Songs.