18.
Songs

After seder songs

Songs: Section 1
 

Adir Hu

 

,אַדִּיר הוּא 
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is powerful;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Adeer hu
Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

,בָּחוּר הוּא, גָּדוֹל הוּא,  דָּגוּל הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is chosen, great, and famous;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Ba’chur hu, ga’dol hu, da’gul hu,
Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

,הָדוּר הוּא , וָתִיק הוּא , זַכַּאי הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is glorious, pure and guiltless;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Ha’dur hu, va’teek hu, za’kai hu, Cha’sid hu,
Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

,חָסִיד הוּא, טָהוֹר הוּא, יָחִיד הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב,  בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה , בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is pious, clean and unique;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Ta’hor hu, ya’cheed hu, ka’beer hu, la’mud hu, me’lech hu, no’ra hu, sa’geev hu, ee’zuz hu, po’deh hu, tza’deek hu,
Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

כַּבִּיר הוּא, לָמוּד הוּא, מֶלֶךְ הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is powerful, wise and majestic;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

ka’dosh hu, ra’chum hu, sha’dai hu, ta’keef hu,
Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

,נוֹרָא הוּא, סַגִּיב הוּא, עִזּוּז הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is revered, eminent and strong;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

,פּוֹדֶה הוּא, צַדִּיק הוּא, קָדוֹשׁ הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is redeeming, righteous and holy;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

,רַחוּם הוּא, שַׁדַּי הוּא, תַּקִּיף הוּא
יִבְנֶה בֵיתוֹ בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵיתְךָ בְּקָרוֹב

He is merciful, ominipotent, and indomitable;
May He build His temple very soon. O God, build your temple speedily.

Yeev’neh veito b’ka-rov, beem’hei’ra, beem’hei’ra , B’ya’mei’nu b’ka’rov, Eil b’nei, Eil b’nei, B’nei veit’cha b’ka’rov.

Songs: Section 2
 

Echad Mi Yodea: Who Knows One

 

?אֶחָד מִי יוֹדֵעַ
:אֶחָד אֲנִי יוֹדֵעַ
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows one? I know one!
One is our God in heaven and earth.

Echad mee yo’dei’a?
Echad anee yo’dei’a.

Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שְׁנַיִם מִי יוֹדֵעַ
:
שְׁנַיִם אֲנִי יוֹדֵע
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows two?
I know two!
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shneim mee yo’dei’a?
Shneim anee yo’dei’a.

Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שְׁלֹשָה מִי יוֹדֵעַ
:שְׁלֹשָׁה אָבוֹת

,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows three?
I know three!
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shlo’sha mee yo’dei’a?
Shlo’sha anee yo’dei’a.

Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?אַרְבַּע מִי יוֹדֵעַ
:אַרְבַּע אֲנִי יוֹדֵעַ

,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows four?
I know four!
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Arba mee yo’dei’a?
Arba anee yo’dei’a.

Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?חֲמִשָּׁה מִי יוֹדֵעַ
:
חֲמִשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows five?
I know five!
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Cha’mee-sha mee yo’dei’a?
Cha’mee-sha anee yo’dei’a.

Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שִׁשָּׁה מִי יוֹדֵעַ
:שִׁשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ

,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows six?
I know six!
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shee’sha mee yo’dei’a?
Shee’sha anee yo’dei’a.

Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שִׁבְעָה מִי יוֹדֵעַ
:שִׁבְעָה אֲנִי יוֹדֵעַ

,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows seven?
I know seven!
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shee’va mee yo’dei’a?
Shee’va anee yo’dei’a.

Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שְׁמוֹנָה מִי יוֹדֵעַ
:שְׁמוֹנָה אֲנִי יוֹדֵע

,שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows eight?
I know eight!
Eight are the days to circumcision;
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shmona mee yo’dei’a?
Shmona anee yo’dei’a.
Shmona y’mei mee’la,
Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?תִּשְׁעָה מִי יוֹדֵעַ
:תִּשְׁעָה אֲנִי יוֹדֵעַ
,תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה
,שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows nine?
I know nine!
Nine are the months to childbirth;
Eight are the days to circumcision;
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Tee’sha mee yo’dei’a?
Tee’sha anee yo’dei’a.
Tee’sha yar’chei lei’da,
Shmona y’mei mee’la,
Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?עֲשָׂרָה מִי יוֹדֵעַ
:עֲשָׂרָה אֲנִי יוֹדֵעַ

,עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא
,תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה
,שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows ten?
I know ten!
Ten are the commandments;
Nine are the months to childbirth;
Eight are the days to circumcision;
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

A’sa’ra mee yo’dei’a?
A’sa’ra anee yo’dei’a.
A’sa’ra dee’bra’ya,
Tee’sha yar’chei lei’da,
Shmona y’mei mee’la,
Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?אַחַד עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ
:אַחַד עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ

,אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא
,עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא
,תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה
,שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows eleven?
I know eleven!
Eleven are the stars in Joseph’s dream;
Ten are the commandments;
Nine are the months to childbirth;
Eight are the days to circumcision;
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Echad’asar mee yo’dei’a?
Echad’asar anee yo’dei’a.

Echad’asar koch’va’ya,
A’sa’ra dee’bra’ya,
Tee’sha yar’chei lei’da,
Shmona y’mei mee’la,
Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שְׁנֵים עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ
:שְׁנֵים עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ

,שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא
,אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא
,עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא
,תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה
,שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows twelve?
I know twelve!
Twelve are the tribes of Israel;
Eleven are the stars in Joseph’s dream;
Ten are the commandments;
Nine are the months to childbirth;
Eight are the days to circumcision;
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shneim’asar mee yo’dei’a?
Shneim’asar anee yo’dei’a.
Shneim’asar sheev’ta’ya,
Echad’asar koch’va’ya,
A’sa’ra dee’bra’ya,
Tee’sha yar’chei lei’da,
Shmona y’mei mee’la,
Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

?שְׁלֹשָה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ
:שְׁלֹשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ

,שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִדַּיָּא
,שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא
,אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא
,עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא
,תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה
,שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה
,שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבַּתָּא
,שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה
,חֲמִשָּׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה
,אַרְבַּע אִמָּהוֹת
,שְׁלֹשָׁה אָבוֹת
,שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית
.אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ

Who knows thirteen?
I know thirteen!
Thirteen are the attributes of God;
Twelve are the tribes of Israel;
Eleven are the stars in Joseph’s dream;
Ten are the commandments;
Nine are the months to childbirth;
Eight are the days to circumcision;
Seven are the days of the week;
Six are the orders of the Mishnah;
Five are the books of the Torah;
Four are the mothers of Israel;
Three are the fathers of Israel;
Two are the tablets of the covenant;
One is our God in heaven and earth.

Shlo’sha’asar mee yo’dei’a?
Shlo’sha’asar anee yo’dei’a.

Shlo’sha’asar mee’da’ya,
Shneim’asar sheev’ta’ya,
Echad’asar koch’va’ya,
A’sa’ra dee’bra’ya,
Tee’sha yar’chei lei’da,
Shmona y’mei mee’la,
Shee’va y’mei Shab’ta,
Shee’sha see’drei Mishna,
Cha’mee-sha chum’shei Torah,
Arba eema’hot,
Shlo’sha avot,
Shnei lu’chot ha’breet,
Echad Elo’hei’nu she’ba’sha’ma’yeem uva’aretz.

Songs: Section 3
 

Chad Gadya

 

חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

One kid, one kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

Chad gad-ya, chad gad-ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the cat
who ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the dog
who bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the stick
who beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the fire
who burned the stick
that beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

D’chava l’nura
D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

דְּשָׁתָא לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the water
who quenched the fire
that burned the stick
that beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

D’shata l’maya
D’chava l’nura
D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

דְּשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָא לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the ox
who drank the water
that quenched the fire
that burned the stick
that beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

D’sha’chat l’tora
D’shata l’maya
D’chava l’nura
D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

וְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט
דְּשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָא לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then the slaughterer came
who killed the ox
that drank the water
that quenched the fire
that burned the stick
that beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

V’sha’chat la’sho’cheit
D’sha’chat l’tora
D’shata l’maya
D’chava l’nura
D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

וְאָתָא מַלְאַךְ הַמָּוֶת
וְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט
דְּשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָא לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the angel of death
who slew the slaughterer
that killed the ox
that drank the water
that quenched the fire
that burned the stick
that beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

V’ata ma’lach ha’mavet
V’sha’chat la’sho’cheit
D’sha’chat l’tora
D’shata l’maya
D’chava l’nura
D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

וְאָתָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
וְאָתָא מַלְאַךְ הַמָּוֶת
וְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט
דְּשָׁחַט לְתוֹרָא
דְּשָׁתָא לְמַיָּא
דְּכָבָה לְנוּרָא
דְּשָׂרַף לְחוּטְרָא
דְהִכָּה לְכַלְבָּא
דְּנָשַׁךְ לְשׁוּנְרָא
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא
דְזַבִּין אַבָּא בִּתְרֵי זוּזֵי
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא

Then came the Holy One, blessed be He
who slew the angel of death
that slew the slaughterer
that killed the ox
that drank the water
that quenched the fire
that burned the stick
that beat the dog
that bit the cat
that ate the kid
my father bought for two zuzim;
One kid, one kid.

V’ata Ha’Ka’dosh Baruch Hu
V’ata ma’lach ha’mavet
V’sha’chat la’sho’cheit
D’sha’chat l’tora
D’shata l’maya
D’chava l’nura
D’saraf l’chu’tra
D’hee’ka l’chal’ba
D’na’shach l’shunra
D’ach’la l’gad’ya
D’za’been abba bee’trei zu’zei
Chad gad-ya, chad gad-ya

Chapter 20

Let’s end the ceremony with Nirtzah.